17. Freezer y Cine.

En este post vamos a tratar dos ajustes ecográficos muy usados, uno de ellos el que más, que es el Freezer o congelador de la imagen y que va acompañado del Cine que es un ajuste que sin ser tan usado, su utilidad es muy relevante, sobre todo en alguna técnica ecográfica donde el paciente no sea colaborador…empezamos…

El congelador o freezer es el botón más usado de la botonera de control del ecógrafo. Cada vez que queramos hacer una foto vamos a congelar la imagen para verla detenida en pantalla y ver si es correcta para almacenar.

In this post we are going to discuss two very used echographic adjustments, one of them the most, which is the Freezer or Freezer of the image and that is accompanied by the Cinema that is an adjustment that without being so used, its usefulness is very relevant, especially in some ultrasound technique where the patient is not a collaborator … we started … The freezer or freezer is the most used button of the control panel of the ecograph. Every time we want to take a picture we will freeze the image to see it stopped on screen and see if it is correct to store.
Marca 1.Botón azul grande por encima del trackball con icono de copo de nieve.
Marca 2.Botón grande anaranjado abajo a la derecha de la imagen.
Marca 3.Botón grande anaranjado abajo a la derecha de la imagen.

 

Suele tener un aspecto principal en la botonera, suele ser más grande y llamativo, estará centrado o ligeramente tirado a la derecha, cerca siempre del trackball. Como vemos en las tres imágenes anteriores de tres marcas diferentes.

Cuando congelamos la imagen no solo paramos la imagen en la pantalla, también hacemos que los cristales del transductor se queden en pausa y por tanto dejen de trabajar, cuestión muy importante para su conservación duradera, recomendamos encarecidamente que cuando el equipo no esté usándose, por ejemplo, entre paciente y paciente, que el freezer esté activado (imagen parada) para que los cristales no trabajen y la pantalla tampoco. Esta función del freezer es mayúscula.

Es el botón que más se usa, fácil de entender, porque cada imagen que queramos guardar activaremos esta función, aunque algunas veces esa imagen no sea válida y tengamos que volver a descongelar.

Cuando nuestro ojo ve en pantalla una imagen que quiere guardar y nuestro cerebro le da la orden a nuestro dedo para congelar la imagen, pasan décimas de segundo que el paciente, por ejemplo un bebé, puede aprovechar para moverse y hacer que la imagen que queríamos ya no aparezca en la pantalla…¿Por qué razón cuento esto? Esta cuestión viene a colación del segundo ajuste del día de hoy, el cine…

El cine es un ajuste que permite revisar una serie de imágenes que el ecógrafo ha ido guardando previamente antes de pulsar el congelador con objeto de poder “rebobinar” y volver hacia atrás para encontrar la imagen que mi ojo había visto, seleccionarla y poder hacer la foto deseada antes de que el bebé de nuestro ejemplo se hubiese movido…es un ajuste genial¡¡¡

En algunos ecógrafos este ajuste está integrado en la botonera, pero otras veces es un ajuste automático que se activa al pulsar el botón de freezer y es el trackball el que asume esta función.

¿Pero cuantas imágenes puedo guardar? Desgraciadamente solo podemos guardar unas cientos de imágenes, eso es a penas unos segundos antes de apretar el botón de freezer ya que la imagen ecográfica que vemos en la pantalla es la representación de una gran superposición de imágenes que se van refrescando automáticamente, pero esta cuestión la abordaremos más adelante.

Estas cientos de imágenes que puedo guardar son más que de sobra para lo que nos interesa ya que almacena varios segundos y por tanto varios decenas o cientos de imágenes.Eso sí, cuando volvamos a activar la imagen o a descongelarla, esas imágenes se perderán y volverán a almacenarse otras hasta que volvamos a pulsar de nuevo el congelador. Sólo se almacenan imágenes durante unos segundos previos a la activación del freezer, si pasan minutos entre uso y uso del freezer sólo se almacenan la imágenes que se han guardado unos segundos antes de pulsar el esta función.

It usually has a main aspect in the keypad, it is usually bigger and more striking, it will be centered or slightly pulled to the right, always close to the trackball. As we see in the three previous images of three different brands. When we freeze the image we not only stop the image on the screen, we also make the transducer glasses stand still and therefore stop working, a very important issue for its lasting conservation, we strongly recommend that when the equipment is not being used, example, between patient and patient, that the freezer is activated (stop image) so that the crystals do not work and the screen does not work either. This function of the freezer is capitalized. It is the button that is most used, easy to understand, because each image that we want to save will activate this function, although sometimes that image is not valid and we have to re-unfreeze it. When our eye sees an image on the screen that we want to save and our brain orders our finger to freeze the image, it takes tenths of a second for the patient, such as a baby, to take advantage of the movement to make the image we want no longer appears on the screen … Why do I tell this? This question comes to mind the second adjustment of today, the cinema … The cinema is a setting that allows reviewing a series of images that the ultrasound system has previously saved before pressing the freezer in order to “rewind” and go back to find the image that my eye had seen, select it and be able to do it. desired picture before the baby of our example had moved … it’s a great fit! In some echographs this adjustment is integrated in the keypad, but other times it is an automatic adjustment that is activated when the freezer button is pressed and it is the trackball that assumes this function. But how many images can I save? Unfortunately we can only save a few hundred images, that is hardly a few seconds before pressing the freezer button since the ultrasound image that we see on the screen is the representation of a large superposition of images that are refreshed automatically, but this question we will address it later.
These hundreds of images that I can save are more than enough for what interests us since it stores several seconds and therefore several tens or hundreds of images. That is, when we re-activate the image or defrost it, those images will be lost and will return to store others until we press the freezer again. Only images are stored for a few seconds before the freezer is activated, if minutes pass between the use and use of the freezer, only the images that have been stored for a few seconds are saved before pressing this function.

En la imagen vemos dos rectángulos amarillos. En el superior a la derecha es el del icono del cine que es la rueda que está justo debajo, integrado en la consola, justo superior al botón azul de congelar o inmovilizar la imagen. Repito, en esta marca, en otras, es una función asumida por el trackball.

Abajo y central, otro rectángulo que marca una serie de imágenes o frames (acostumbraros a esta terminología) y que marca un Fr254, que quiere decir que se ha escogido la imagen 254 de todas las que habían sido guardadas en la serie, que en este caso estaría en torno a 300 imágenes…

Ambas funciones son “operador-dependiente”, es decir, es la persona que está realizando el estudio, el Técnico de Radiología, en nuestro caso, el encargado de manejar dichas funciones.

Nos vemos en el siguiente…

In the image we see two yellow rectangles. In the upper right is the icon of the cinema that is the wheel that is just below, integrated into the console, just above the blue button to freeze or immobilize the image. I repeat, in this brand, in others, it is a function assumed by the trackball. Bottom and center, another rectangle that marks a series of images or frames (accustomed to this terminology) and that marks a Fr254, which means that the image 254 of all those that had been saved in the series has been chosen, that in this case would be around 300 images … Both functions are “operator-dependent”, that is, it is the person who is conducting the study, the Radiology Technician, in our case, the person in charge of handling said functions. See you in the next …

16. La Ganancia Parcial.

En el capítulo anterior hablábamos de que somos capaces de intervenir en la amplitud de los ecos para poner la imagen más brillante o menos brillante, de modo general, es decir, en toda la pantalla, pero además te cuento hoy que somos capaces de intervenir en esa amplitud de forma parcial, según la zona de la pantalla que me interese, con este ajuste ecográfico que se llama “Ganancia Parcial” o TGC (compensación tiempo ganancia).

La ganancia parcial es un ajuste ecográfico donde 8 potenciómetros se reparten el brillo de la pantalla en 8 zonas diferentes de superficial a profundo, de modo que soy capaz de potenciar los ecos de retorno producidos en las interfases más profundas (débiles por la atenuación producida por la distancia) para que se “vean” igual de bien, que los ecos de retorno mas superficiales, que son “más fuertes”… Me explico, los ecos de retorno profundo son más débiles que los más superficiales, lógico, porque la energía tiene que recorrer más espacio y se debilita, yo puedo “ecualizar”, reforzar esos ecos de retorno profundos para que lleguen mejor al transductor.

Si estoy hablando con una persona a 2 metros la oiré mejor que si hablo con ella a 20 metros, en este caso, tendremos que hablar más alto a 20 metros que a 2, esto es lo que hago con la TGC, elevar el volumen de los ecos de retorno lejanos para oírlos mejor.

In the previous chapter we talked about how we are able to intervene in the amplitude of the echoes to make the image brighter or less bright, in a general way, that is, in the whole screen, but I also tell you today that we are able to intervene in that amplitude of partial form, according to the area of ​​the screen that interests me, with this ultrasound adjustment called “Partial Gain” or TGC (compensation time gain). The partial gain is an echographic adjustment where 8 potentiometers share the brightness of the screen in 8 different shallow to deep zones, so that I am able to boost the return echoes produced in the deeper interfaces (weak by the attenuation produced by distance) so that they “look” just as well, as the more superficial return echoes, which are “stronger” … I mean, the deep return echoes are weaker than the shallower ones, logical, because the Energy has to travel more space and weakens, I can “equalize”, reinforce those deep return echoes so they get better to the transducer. If I am talking to a person at 2 meters I will hear it better than if I talk to her at 20 meters, in this case, we will have to talk higher at 20 meters than at 2 meters, this is what I do with the TGC, raise the volume of the distant echoes of return to hear them better.
Potenciómetros TGC.

En la imagen anterior ves marcado con el número 3 una serie de botones escalados y en cifra de 8. El superior corresponderá a la parte más superficial de la imagen, la más cercana al transductor, y el inferior a la parte más alejada del transductor, la más profunda en la imagen. Los 8 se reparten así toda la pantalla, el 4 y el 5 potenciómetro, así conocidos cada botón, serán la parte central de la imagen.

Si movemos los potenciómetros a la izquierda oscurecemos la imagen, si lo hacemos a la derecha la haremos brillar más en la región de la imagen correspondiente al potenciómetro que movamos…Basta de literatura, ejemplos…

In the previous image you see marked with the number 3 a series of buttons scaled and in figure of 8. The superior will correspond to the most superficial part of the image, the closest to the transducer, and the inferior to the furthest part of the transducer, the deepest in the image. The 8 are distributed so the entire screen, 4 and 5 potentiometer, well known each button, will be the central part of the image. If we move the potentiometers to the left we darken the image, if we do it to the right we will make it shine more in the region of the image corresponding to the potentiometer that we move … Enough of literature, examples …

En estas imágenes anteriores observamos una imagen correctamente realizada en función de la alineación correcta de los potenciómetros de la TGC, que si observas, están ligeramente oblicuados a la derecha para que en la parte más profunda de la imagen los ecos de retorno sean reforzados…

In these previous images we see an image correctly made based on the correct alignment of the potentiometers of the TGC, which if observed, are slightly oblique to the right so that in the deepest part of the image the return echoes are reinforced

Si realizo mal la técnica y alineo mal los potenciómetros 4 y 5 y los llevo a la izquierda dejaré en negro y sin información, la parte central de la imagen, tal como reflejan estas dos últimas imágenes.

Bien, para resumir…La TGC es la ganancia selectiva a diferentes profundidades para minimizar los efectos de la atenuación sobre la imagen. El ajuste de las ganancias conllevará un cambio en la imagen.Es un ajuste dependiente del operador que maneje dicho equipo, en nuestro caso, del Técnico de Rayos, responsable por tanto de la consecución de una imagen perfecta y diagnóstica.

Este ajuste siempre ha estado en la botonera, pero los equipos más modernos lo tienen integrado en su aspecto digital, funcionando exactamente igual. En esta imagen que ves a continuación y señalado con una fecha en rojo, ves la TGC en la pantalla táctil del equipo, cada vez más habitual, y no en la botonera…muy típico también de los equipos de ecografía portátiles, eso sí siempre dependiendo de cada marca comercial.

If I make the wrong technique and I align the potentiometers 4 and 5 wrongly and I take them to the left, I will leave the central part of the image in black and without information, as these last two images reflect. Well, to summarize … The TGC is the selective gain at different depths to minimize the effects of attenuation on the image. The adjustment of the gains will entail a change in the image. It is a dependent adjustment of the operator that manages said equipment, in our case, of the Rays Technician, responsible therefore for the achievement of a perfect and diagnostic image. This adjustment has always been in the keypad, but the most modern equipment has it integrated in its digital aspect, working exactly the same. In this image that you see below and marked with a date in red, you see the TGC on the touch screen of the equipment, more and more usual, and not in the keypad … very typical also of portable ultrasound equipment, yes always depending on each commercial brand.
TGC digital.

 

 

15. La Ganancia General.

En el botón 2D encontramos otra función vital además de la representación de la imagen en 2 dimensiones, a la que accedemos presionando este botón.

Encontramos que normalmente este botón tiene la capacidad de girar como una rueda y así intervenimos en el brillo de la imagen de manera global en la pantalla. Esta otra función del botón 2D es la llamada “Ganancia General” o “Gain” y la podemos definir como la capacidad que tenemos de modificar la amplitud del eco (magnitud de onda ultrasónica), resultando una imagen más o menos brillante. Los cambios de la ganancia general afectan a toda la imagen por igual. Dependerá y tendrá que ser adaptada a las características de cada paciente.

Es como si estás escuchando tu programa favorito de la televisión, pero no lo oyes bien y subes el volumen del aparato para poder escuchar correctamente…

In the 2D button we find another vital function besides the representation of the image in 2 dimensions, which we access by pressing this button. We find that normally this button has the ability to rotate like a wheel and so we intervene in the brightness of the image globally on the screen. This other function of the 2D button is called “General Gain” or “Gain” and we can define it as the ability we have to modify the amplitude of the echo (ultrasonic wave magnitude), resulting in a more or less bright image. Changes in the general gain affect the entire image equally. It will depend and it will have to be adapted to the characteristics of each patient. It’s as if you’re listening to your favorite TV show, but you do not hear it well and you raise the volume of the device to be able to listen correctly …
Marca 1
Marca 2

En la marca 1 solo podemos controlar la ganancia general en el botón 2D, en la marca 2 podemos hacerlo en 2D y además en la rueda central que rodea el track ball y que está marcado con la palabra “gain”.

La ganancia general interviene por tanto sobre los eco recibidos, es decir, sobre los ecos de retorno, y solo sobre ellos. En la imagen vamos a ver que lo que estamos haciendo al manejar la ganancia general, es intervenir sobre el brillo de la imagen de manera global, como hemos dicho antes, pero quiero que lo veas en imágenes…

In the 1 mark we can only control the general gain in the 2D button, in the 2 mark we can do it in 2D and also in the central wheel that surrounds the track ball and that is marked with the word “gain”. The general gain therefore intervenes on the echoes received, that is, on the return echoes, and only on them. In the image we will see that what we are doing when managing the general gain, is to intervene on the brightness of the image in a global way, as we have said before, but I want you to see it in images …

En estas 3 imágenes que vemos, tenemos una imagen que se ve con muy poco brillo, la primera, otra con un brillo óptimo, la segunda y una tercera excesivamente brillante. Tanto la primera como la tercera tienen una ganancia general incorrecta y nosotros la podemos modificar hasta dejar un brillo correcto, como en la imagen segunda.

Por tanto, este ajuste ecográfico o parámetro técnico depende del operador y es modificable por el mismo. Es el operador el que puede intervenir con este comando sobre la imagen. Es importantísimo y además se usa asíduamente, siendo uno de los principales ajustes ecográficos que tenemos que conocer y manejar perfectamente.

Para resumir, la ganancia general interviene en el brillo general de la pantalla, es modificable por el operador y es la capacidad que tenemos de modificar la amplitud de eco, recordemos la magnitudes de la onda ecográfica que estudiamos en el episodio 5… Depende del paciente y del estudio y es función del Técnico, del operador, encontrar la ganancia más apropiada para conseguir la mejor imagen posible para su uso diagnóstico.

In these 3 images that we see, we have an image that is seen with very little brightness, the first, another with an optimal brightness, the second and an excessively bright third. Both the first and the third have an incorrect general gain and we can modify it to leave a correct brightness, as in the second image. Therefore, this ultrasonic adjustment or technical parameter depends on the operator and is modifiable by the operator. It is the operator who can intervene with this command on the image. It is very important and it is also used regularly, being one of the main echographic adjustments that we have to know and handle perfectly. To summarize, the general gain intervenes in the overall brightness of the screen, is modifiable by the operator and is the ability we have to modify the amplitude of echo, remember the magnitudes of the ultrasound wave we studied in episode 5 … It depends of the patient and the study and it is the function of the Technician, of the operator, to find the most appropriate gain to obtain the best possible image for its diagnostic use.

14. Parámetros técnicos. Los modos de trabajo.

Marca 1
Marca 2

En el botón de la fotografía marca 1 encontramos marcado con los números 1 y 2. En este apartado vamos a ver la función 1 de este mando y que es el referente a los modos de trabajo o también conocidos como representaciones de la imagen.

Del mismo aspecto que el botón previamente mencionado encontramos otros 3, absolutamente idénticos. El más importante es el indicador de 2D, representa la imagen bidimensional (2 Dimensiones) típica de la imagen ultrasónica. Es la imagen estándar de trabajo, la que más vamos a usar, además este botón va a devolvernos a la imagen normal (cuando lo accionemos) si hemos tenido que aplicar algún otro método de imagen, como el doppler.

In the picture button marked 1 we are marked with the numbers 1 and 2. In this section we will see the function 1 of this command and which is the reference to working modes or also known as image representations. In the same way as the previously mentioned button we find other 3, absolutely identical. The most important is the 2D indicator, representing the two-dimensional image (2 Dimensions) typical of the ultrasonic image. It is the standard image of work, the one that we are going to use the most, in addition this button will return us to the normal image (when we activate it) if we have had to apply some other image method, like the Doppler.
Modo 2D

A su lado tenemos otro botón, llamado M y que nos sirve para estudios donde tengamos que usar el Modo M para trabajar, como la ecocardio o estudios donde necesitemos estudiar estructuras y su movimiento, por ejemplo, el diafragma.

Beside it we have another button, called M, which is useful for studies where we have to use Mode M to work, like the echocardio or studies where we need to study structures and their movement, for example, the diaphragm.
Modo M

Al otro lado otros dos botones, marcados con C y con D.

El llamado C es aquel que corresponde a la imagen en Modo Doppler Color, puedes encontrarlo con la denominación C o CDI, y si lo accionamos, activaremos la caja de color, habitualmente en rojo y azul, típica de la técnica utilizada para estudio de vasos, por ejemplo, pero muy útil igualmente cuando tenemos que estudiar estructuras que necesitamos saber si están vascularizadas. En este mismo botón, tanto en la marca 1 y 2 de ecógrafos aquí mostrados, encontramos integrado el Modo Angio o Power Doppler, es decir, otro tipo de Doppler, más sensible a flujos lentos, es decir, sensible a la cantidad de flujo, que en caso de ser muy escaso, no sería detectado por el doppler color… y que estudiaremos más adelante con todo detalle. En el modo angio no tenemos dos colores, tan solo 1, normalmente naranja, pero que puede ser también de otro color, según la casa comercial. En este caso, ambas casas coinciden.

El botón D o PW (pulsed wave) es aquel en el que encontramos el Doppler Pulsado propiamente dicho y que usamos de manera específica para medir las velocidades a las que pasa el flujo sanguíneo en un punto que nosotros decidamos, muy útil en estudios vasculares, por ejemplo, en sospechas de trombosis venosas.

On the other side two other buttons, marked with C and D. The C call is the one that corresponds to the image in color Doppler mode, you can find it with the name C or CDI, and if we activate it, we activate the color box, usually in red and blue, typical of the technique used to study glasses , for example, but very useful also when we have to study structures that we need to know if they are vascularized. In this same button, both in the 1 and 2 brands of ultrasound machines shown here, we find the Angio or Power Doppler Mode integrated, that is, another type of Doppler, more sensitive to slow flows, that is, sensitive to the amount of flow, that in case of being very scarce, it would not be detected by the color Doppler … and that we will study later in detail. In angio mode we do not have two colors, only 1, normally orange, but that can also be of another color, according to the commercial house. In this case, both houses coincide. The button D or PW (pulsed wave) is the one in which we find the Pulsed Doppler itself and that we use in a specific way to measure the speeds at which the blood flow passes at a point that we decide, very useful in vascular studies, for example, in suspicion of venous thrombosis.
Doppler Color
Power Doppler
Doppler Pulsado

Sé que tienes la necesidad de conocer más sobre el doppler, pero todo a su tiempo, llegará…hoy toca conocer los modos de trabajo, que si te has percatado, son los modos de representación de la imagen que hemos estudiado hace muy poco y que te pongo el enlace aquí para que lo repases. https://ecografiafacil.com/2018/01/02/12-la-imagen-modos-de-representarla/

Tanto en la imagen 1 como en la 2 de arriba, encontramos los 4 botones, distribuidos y llamados de distinta forma en el caso del doppler color y el pulsado, pero con la misma función, 2D, M, Doppler Color, Doppler Pulsado, en función de las casas comerciales. El Modo 2D y el Modo M se denominan igual en ambas casas comerciales.

Ya estás preparada o preparado para conseguir diferentes modos de trabajo, pero no son los únicos, hay equipos que hacen estudios 3D, por ejemplo…y que tendrían que llevar integrado el software apropiado, pero no son los habituales en ecografía clínica y sí en obstetricia.

I know you have the need to know more about the Doppler, but everything in time, will come … today it is necessary to know the ways of working, that if you have noticed, are the modes of representation of the image that we have studied very recently and that I put the link here for you to review. https://ecografiafacil.com/2018/01/02/12-la-imagen-modos-de-representarla/ Both in image 1 and 2 above, we find the 4 buttons, distributed and called differently in the case of color Doppler and pulsed, but with the same function, 2D, M, Color Doppler, Pulsed Doppler, in Function of commercial houses. The 2D Mode and the M Mode are named equally in both commercial houses. You are already prepared or prepared to get different ways of working, but they are not the only ones, there are teams that do 3D studies, for example … and that they should have integrated the appropriate software, but they are not the usual ones in clinical ultrasound and yes in obstetrics

 

13. Parámetros técnicos.

¿Qué son los parámetros técnicos?…Una definición válida sería aquella que los definiese como aquellos elementos del equipo de ecografía que están encaminado una imagen óptima y que sirva para el diagnóstico y que además puedan ser modificados al gusto del operador, en nuestro caso, del Técnico de Rayos.

Cada paciente transmite de una forma diferente debido a sus características acústicas. Estos parámetros se modifican para tratar de obtener la mejor imagen posible.

En este caso en el que el Técnico realiza la técnica para que el radiólogo informe el estudio, la imagen debe ser perfecta, en ejecución técnica para conseguir la mejor imagen posible para el diagnóstico, este es el objetivo principal.

Los ecógrafos son equipos de uso sencillo, cuyo conocimiento requiere a penas un par de días para sacarle todo el jugo, si se tiene experiencia en el campo que estamos tratando en este blog. Las diferentes marcas, salvo excepciones, suelen hacer equipos bastante intuitivos de manejar y similares entre ellos, aunque cada marca tiene su estética.

En un ecógrafo vamos a encontrar una serie de parámetros o ajustes técnicos que son vitales para la consecución de la imagen, y digo vitales, porque sin un conocimiento exhaustivo de ellos, la imagen sería deficiente. Hay otros ajustes menos importantes, pero que pueden ayudarnos a mejorar la imagen en algún caso específico.

Estos ajustes “más importantes”, suelen estar a disposición del usuario en la botonera, a la vista…

Os presento hoy una botonera tipo, de una marca cualquiera y vamos a ir desgranando poco a poco los diferentes ajustes que podrás modificar para conseguir la imagen perfecta.

What are the technical parameters? … A valid definition would be one that defines them as those elements of the ultrasound equipment that are aimed at an optimal image and that serve for diagnosis and that can also be modified to suit the operator, in our case, of the Lightning Technician. Each patient transmits in a different way due to its acoustic characteristics. These parameters are modified to try to obtain the best possible image. In this case in which the Technician performs the technique for the radiologist to report the study, the image must be perfect, in technical execution to achieve the best possible image for the diagnosis, this is the main objective. The ecographs are simple equipment, whose knowledge requires just a couple of days to get all the juice, if you have experience in the field that we are dealing with in this blog. The different brands, with some exceptions, tend to make teams that are quite intuitive to handle and similar to each other, although each brand has its own aesthetic. In an ultrasound we will find a series of parameters or technical adjustments that are vital for the achievement of the image, and I say vital, because without an exhaustive knowledge of them, the image would be deficient. There are other less important settings, but they can help us improve the image in some specific case. These “most important” adjustments are usually available to the user in the keypad, at sight … I present you today a type of keypad, of any brand and we will gradually unravel the different settings that you can modify to get the perfect image.
Botonera

 

Botonera

En las dos primeras imágenes vemos equipos de marcas diferentes, estéticamente hablando muy diferenciados, porque en lo fundamental, son muy parecidos, si sabes de ecografía.

Botonera

Estos botones intervienen decisivamente  en la imagen que vamos a conseguir y como la vamos a almacenar. Suelen ser universales, es decir, deben llamarse igual sea cual sea la marca del fabricante. Pueden verse afectado por el aspecto cada vez más digital de los equipos…pero en su mayoría y a día de hoy, son muy reconocibles sea cual sea la marca, aunque siempre hay excepciones.

A parte de este menú principal situado en la botonera, los equipos tienen un submenú, que podemos ver en la imagen 3, arriba a la izquierda de la imagen…este submenú controla otros ajustes también modificables y dependientes del operador, pero que por regla general suelen ser menos decisivos para la imagen, como los filtros, textos, etc. pero que de igual manera vamos a estudiar en episodios sucesivos.

En negrita y a continuación los “más importantes”…os los presento…

  1. Modos de trabajo: 2D, Doppler, 3D, etc
  2. Ganancia Total, botón giratorio coincidente con el modo de trabajo (Ganancias independientes)
  3. Ganancia Parcial (8 potenciometros en vertical)
  4. 4. Congelado o Freezer, el más grande, el más usado
  5. Medidas o Caliper
  6. Trackball para medidas, textos, opciones de menú
  7. Botón de impresión
  8. Botón de almacenamiento 
These buttons intervene decisively in the image that we are going to get and how we are going to store it. They are usually universal, that is, they must be called the same regardless of the manufacturer’s brand. They can be affected by the increasingly digital aspect of the equipment … but for the most part and to this day, they are very recognizable whatever the brand, although there are always exceptions. Apart from this main menu located in the keypad, the equipment has a submenu, which we can see in image 3, at the top left of the image … this submenu controls other adjustments that are also modifiable and dependent on the operator, but that General rule are usually less decisive for the image, such as filters, texts, etc. but in the same way we will study in successive episodes. In bold and then the “most important” … I present them to you …
Working modes: 2D, Doppler, 3D, etc …
Total gain, rotary knob coinciding with the work mode (independent Gains)
Partial gain (8 vertical potentiometers)
4. Frozen or Freezer, the largest, the most used
Measures or Caliper
Trackball for measurements, texts, menu options
Print button
Storage button